Unit 1
I. Translate the following sentences into Chinese
1. 但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。
2. 人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。
3. 其他国家认为英国输得一无所有了。
4. 一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。
II. Translate the following sentences into English
1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)
I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up.
2. 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from appearance)
You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not.
3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。(stand in the gap)
The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.
4. 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)
The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.
5. 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)
They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.
6. 这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
There are two questions to which I will address myself in this lecture.
7. 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in sb.’s honour)
We are planning a big Christmas party in your honour.
8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw one’s mind back)
上一页下一页You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach. 4. 她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门...综合英语4 ( 何兆熊)Unit1-Unit14 课后翻译,综合英语4 ( 何兆熊)Unit1-Unit14 课后翻译下载综合英语4 ( 何兆熊)Unit1-Unit14 课后翻译的内容摘要:Unit1I.TranslatethefollowingsentencesintoChinese1.但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。2.人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。3.其他国家认为英国输得一无所有了。4.一年前我综合英语4 ( 何兆熊)Unit1
本文链接: http://clean4youltd.immuno-online.com/view-740059.html